Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22

Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22

Револьве/р. Взято из британского языка в конце XIX века. Английское revolver образовано от глагола to revolve «вращаться» так как у этого вида огнестрельного орудия крутящийся зарядный барабан.

Револю/ция. Взято в Петровскую эру через Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 германское либо польское посредство из латинского языка, где revolutio – «перемена». Значения «мятеж», «государственный переворот» появились уже в конце XVIII века после взятия Бастилии, открывшего в Европе эру революций.

Регла/мент. Понятно с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 начала XVIII века. Первоисточник – французское règlement, производное от règle «правило» (всходит к латинскому regula «правило»).

Регуля/рный. Взято в XVIII веке из германского языка, где regulär всходит Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 к латинскому regularis, образованному от regula, сначало «линейка», потом «правило». Постоянный – «соответствующий правилу».

Реди/с. Взято из французского языка в конце XIX века. Французское radis всходит к латинскому radix «корень». Возникновение в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 корне е вышло под воздействием слова редька (см.).

Ре/дька. Пришло к нам из германского языка в XVI веке. Германское Redik, переоформленное у нас как существительное дамского рода с суффиксом -к-, всходит к Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 тому же латинскому radix «корень», что и французское radis (см. редис).

Ре/звый. Образовано от глагола резать. Первоначальное значение «легко режущийся», потом «подвижный».

Рези/на. Взято из французского языка в XIX веке Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Французское résine сначало означало «смола» (имеется в виду «смола каучукового дерева»).

Результа/т. Взято из французского языка в XIX веке. Французское résultat «итог» всходит к латинскому resultatum – страдательному причастию от resultare Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 «отскакивать, отражаться, отдаваться». Буквальное значение начального слова – «отдача».

Ре/йка. Образовано в помощью уменьшительного суффикса -к- от слова рея, взятого в XVIII веке из польского языка. Польское же reja всходит к Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 голандскому raa «шест, жердь».

^ Рейс. Понятно с начала XIX века из голландского языка, где reis «путь следования (сначало – корабля)».

Рейсфе/дер. Взято сначала XIX века из германского языка, где Rei Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22ßfeder «прибор для черчения» образовано от глагола reißen «чертить». Ср. также отрисовывать.

Река/. Общеславянское слово с индоевропейским корнем *rei-/*roi- в значении речь. Начало известного изречения греческого философа Гераклита «Все течет, все изменяется» на Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 его родном языке смотрится как  , где  – форма глагола «течь». В славянских языках перед следующим согласным ei/oi изменялось в и либо h (которое позже перебежало в е). Так появились слова река (при Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 помощи суффикса -к-) в значении «то, что течет» и броситься (при помощи суффикса -ну-) «вдруг потечь, хлынуть». Если же прямо за ei/oi шел гласный, то сочетание сохранялось, только i переходил Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в j. Так, появился, к примеру, глагол реять «течь, растекаться» ( в современном российском языке значение оказалось связанным с «растеканием» в воздухе: знамя реет – означает, движется в воздушном потоке). См. также Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 рой.

Религия. В российском литературном языке понятно с конца XVIII века. Первоисточник слова – латинское religio «совестливость, набожность», сначало «связь (с Богом, меж верующими)» (от religare «связывать, обвивать»).

Рельс. Взято в XIX веке из британского языка Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, где rails – форма множественного числа от rail «рельс». Это не 1-ый случай, когда множественное число при заимствовании воспринимается как единственное (ср., к примеру, локон).

Ремесло/. Образовано от старого индоевропейского корня *rem Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22-. Суффикс – как в словах масло, весло, гусли (см.). Значение корня не полностью ясно. Подразумевают, что он тот же, что в германском Rama «подпорка, подставка», латышском remesis «плотник».

Репети/ция. Взято сначала XVIII века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 из голландского языка, сначало в значении «механизм в часах (обычно карманных), отбивающий время при нажатии специальной кнопки». Знакомое нам значение «подготовка в выступлению» понятно с 60-х годов XVIII века. Источником слова Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в различных языках Европы было латинское repetitio «повторение».

Репорта/ж. Взято в конце XIX века из французского языка, где reportage связано со словом reporter (репортер). Сначало слово означало «сбор материала репортером Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22», а потом им стал называться и сам газетный жанр.

Репортёр. Взято посреди XIX века из британского языка, где reporter – «докладчик» (от report «доклад»). Из британского слово пришло во французский, там получило значение Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 «сотрудник газеты либо журнальчика, который, собрав материал о том либо ином событии для печати, ведает (докладывает) о нем читателям», и это новое значение возвратилось к британцам. В российском языке конкретно это Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 2-ое значение стало единственным для слова репортер.

Ресни/ца. Ранее было рясница, но под воздействием нечеткого произношения безударного гласного первого слога написание поменялось. Такого же корня, что ряса (см.).

Респу/блика. Взято в XVIII веке Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 из латинского языка, где res publica (практически «дело общественное») обозначало «государство, муниципальный строй». Современное значение развилось под воздействием французского république.

Рестора/н. Взято из французского языка в XIX Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 веке. Французское restaurant всходит к глаголу restaurer «подкреплять, восстанавливать силы». Сначало слово означало «место, где можно подкрепится».

Рети/вый. Образовано от древнерусского реть «рвение, усердие, спор», такого же корня, что рать (чередование Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 е/как в грести – грабли).

Рефо/рма. Взято в XVIII веке из французского языка. Французское réforme всходит к латинскому глаголу reformare «преобразовывать» (от formare «образовывать», forma «форма, образ»).

Реце/нзия. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 сначала XIX века из германского языка, где Rezension всходит к латинскому recensio «рассмотрение», «обследование».

Реце/пт. В российский язык слово пришло через германское посредство из мед латыни в XVII веке, когда у нас Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 появились 1-ые ученые доктора (в главном немцы). Латинское receptum значит «гарантия, обязательство» – выписывая лечущее средство, доктор гарантировал исцеление с его помощью.

Речь. Образовано от старого глагола речи (общеславянское *rekti) «говорить». Корень рек- представлен в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 словах говорить, зарекаться, отрекаться, предрекать и т. п.

Решето/. Образовано от не сохранившегося в российского языке слова рhхъ «дыра, отверстие» (ср. дыра), образованного от корня *red- (такого же, что в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 слове редчайший) при помощи суффикса -х- (в старом *redxъ д выпал, ср. неряха, ряха от рядить). Как следует, практически решето – «посуда с дырками». Чередование х/ш как в хохот – забавно, мех Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 – мешок, дух – душа.

Реши/ть. Старый общеславянский глагол с индоевропейским корнем, имеющим значение «развязать, распутать». В славянских языках у глаголов с этой основой есть значения «освободиться» (т. е. развязаться, отвязаться), «спасти» (высвободить от оков), «лишиться Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22» (отвязавшееся животное удирает) и т. п. В древнерусском языке был глагол рhшити «развязать». Ср. выражения выпутаться из этого положения, распутать непростой вопрос и т. п., которые тоже обозначают решение задачи.

Ре Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22/ять. См. река.

Ржа/вый. Образовано от старого ръжа. См. рдеть.

Ри/га. Взято в XVIII веке из финского языка. Финское riihi значит «сарай, навес, где молотят зерно».

Ри/нуться Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. См. река.

Риск. Взято в конце XVIII века из французского языка, где risque всходит к итальянскому rischio «опасность». Итальянское слово связывают с греческим ριζικος «подножие скалы» и считают, что значение «опасность» появилось в речи Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 моряков (имеется в виду опасность налететь на прибрежные горы).

Рисова/ть. Взято в XVII веке из польского языка. Польское rysować «рисовать, чертить» является переоформлением германского reißen «чертить».

Ритм. См. рифма.

Ри/фма Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Всходит к греческому  «размеренность, соразмерность». В российский язык это слово попало в XVII веке. А римляне то же самое слово заимствовали еще в древнюю эру, и у их оно получило вид rhythmus. В Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 XIX веке через французское посредство латинское слово было усвоено русским литературным языком в форме ритм. Так одно и то же греческое слово стало источником обозначения 2-ух различных понятий стихосложения.

Ро/ба Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Взято сначала XIX века из германского языка, где ^ Robe (так же, как французское robe, итальянское roba) значит «одежда, платье».

Робе/ть. Образовано от древнерусского робъ «слуга, раб» (см. раб). Первоначальное Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 значение – «вести себя как слуга» (т. е. страшиться гнева господ, подчиняться, стараться не попадаться на глаза и т. п.).

Ро/бкий. Образовано от робеть (см.).

Ро/бот. Взято из чешского языка в ХХ веке Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Слово выдумано в 1920 году чешским писателем Карелом Чапеком для собственного персонажа – искусственного человека – на базе чешского rob «раб» (то же самое общеславянское слово *orbъ, к которому всходят старославянское рабъ и древнерусское Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 робъ)

Ров. Общеславянское образование от рыть. Чередование ов/ы как, к примеру, в кров – крыть.

Рове/сник. Такого же корня, что ровненький. Образовано от старой базы ровес- с суффиксом -ес- (как в словах небеса Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, словеса, телеса). Ср. слово ровня «человек, равный другому по любым признакам (соц положению, физическим качествам и т. п.».

Рого/жа. Образовано от рогоз «камыш, тростник», до сего времени сохранившегося в почти Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 всех диалектах. Практически рогожа – «циновка из тростника». Чередование г/ж как в возить – вожу, коза – кожа.

Роди/тельный (падеж). Буквальный перевод греческого  (), производного от  «род». В российском языке в первый раз зафиксирован Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 сначала XVIII века.

Родни/к. Практически – «место, где рождается (река, ручей и т. п.)».

Родно/й. Образовано от род. Сначало – «принадлежащий роду».

Ро/жа. О происхождении этого слова ученые спорят. Беря во внимание Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, что морда – пренебрежительное, негативно окрашенное заглавие лица, ряд исследователей ассоциирует это слово с заглавием заболевания морда (взято из польского языка в XVII веке и практически значит «роза», так как Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 лицо при этой заболевания покрывается красноватыми пятнами; на данный момент в медицине такие пятна именуют розеолами). Другие строят к корню род (чередование д/ж как в водить – вожу), т. е. морда – «то, что уродилось Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22». Ср. уродец.

Рожо/н. В литературном языке слово встречается исключительно в выражениях лезть на рожон, какого рожна, а в диалектах так именуют рогульку на длинноватом черенке, при помощи которой вытаскивают горшки из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 печи; ее же именуют рогачом. Несложно додуматься, что конкретно корень рог- лежит в базе этого слова. Чередование г/ж – как в рог – рожок.

Розе/тка. Взято из французского языка в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 XIX веке. Французское rosette «розочка» (от rose «роза») в российском языке оформилось с помощью уменьшительного суффикса -к-.

Рой. Такого же корня, что река (см.). Старый вид этого общеславянского слова – *rojь, т. е. древнее сочетание oi Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 сохраняется перед старым коротким гласным ь, только i перебегает в j (как в реять). Сначало рой означало «поток» – конкретно так смотрятся вырвавшиеся из дупла одичавшие пчелы, устремляющиеся на новое место.

Рок. Такого Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 же корня, что речь (см.), говорить и т. п. Практически значит «то, что сказано; слово», потом развилось значение «слово, произнесенное волхвом, прорицателем» и, в конце концов, «судьба».

Рома/н. Заглавие этого Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 литературного жанра в российском языке употребляется с середины XVIII века. В Европе в первый раз появилось во французском языке (roman) и всходит к латинскому romanicus «римский, латинский». В Средние века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 так стали именовать произведения, написанные не на традиционной латыни, а на разговорном латинском либо на новых, появившихся на базе латыни романских языках (в том числе на французском, итальянском, испанском и т. п.). Обычно такие произведения Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 повествовали о любовных приключениях и историях любви, потому слово роман получило и значение «любовные дела меж мужиком и женщиной».

Рома/нс. Взято из французского языка сначала XIX века. Французское romance Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 испанского происхождения, а в испанском romance обозначало маленькое любовное стихотворение, написанное на разговорном, народном романском языке (см. роман).

Рома/шка. Всходит к латинскому наименованию Аnthemis romana (римская), известному лекарям начала XVIII Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 века (так как ромашка воспринималась сначала как лекарственное растение). В народе лечебная травка стала называться сначала романова травка, позже просто роман (в польском, украинском и белорусском языках ромашка и на данный момент так именуется), позже Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 ромашка (чередование н/ш как в Иван – Ивашка).

Ро/скошь. Источником слова является чешское roskoš «наслаждение, блаженство», такого же корня, что глагол kochati «любить». Практически роскошь – «то, что нравится Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22». В российский язык слово попало черед польское, а потом украинское посредство, словарями фиксируется с начала XVIII века. Значение его несколько поменялось: у нас роскошь – это «великолепие, обилие благ» ( у чехов это именуется словом přepych Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, дословно «излишняя пышность»).

Рот. Общеславянское слово такого же корня, что и рыть, ров. Беглое о в корне всходит к старому короткому гласному ъ, который мог чередоваться с ы (как в словах замок Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, древнее замъкъ – замыкать), -т- – старый суффикс, таковой же, как в слове пот (см.). Первоначальное значение у слова рот такое же, как у слова рыло.

Ро/та. Взято в конце XVII века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 из польского языка, где rota «воинское подразделение» через германское посредство всходит к старофранцузскому rote «рота» (сначало – «толпа»). Сразу было взято и слово ротмистр, польское rotmisrz (из германского Rottmeister «главарь, капрал Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22», практически – «управляющий ротой»).

Ро/ща. Образовано от расти (чередование ст/щ как, к примеру, в пустить – пущу). Практически роща – «то, что выросло».

Роя/ль. Образовано от французского royal «королевский» и обозначало фортепьяно высшей марки. В Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 российском языке понятно с начала XIX века.

Ртуть. Слово понятно с XII века. Образовано от старого общеславянского глагола *rьtti «катиться» и является единственным образованием этого корня в российском языке. Ср., но, литовское Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 risti «катиться». Сначало ртуть – «то, что катается».

Руба/нок. Казалось бы, все ясно: тот же корень, что в глаголе рубить. Но ведь рубанком не рубят. Оказывается, слово не российское и Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 взято из германского языка в XVIII веке. Германское Raubank практически можно перевести приблизительно как «снимающий шероховатости».

Рубе/ж. Образовано при помощи суффикса -еж от рубить (как падеж от падать). Значение «граница Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22» связано с обычаем делать засечки на деревьях, отмечая границы участка.

Руби/н. Взято сначала XVIII века из итальянского либо германского языка, в каких всходит к латинскому rubinus «рубин» от ruber «красный» (корень Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 тот же, что в российском рдеть, руда). Ср. рубрика.

Рубль. Древнерусское (с XII века) образование от рубить. Первоначальное значение «отрубленный кусок», так как конкретно на кусочки по мере надобности рубились серебряные гривны (обычно – напополам Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22). С XVI века рубли уже специально отливались, но заглавие за ними сохранилось.

Ру/брика. Взято в XVII веке из польского языка, где rubryka всходит к латинскому rubrica от ruber «красный». Сначало 1-ые буковкы Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 нового абзаца писались красноватой краской, а не чернилами. Тем же разъясняется и российское красноватая строчка.

^ Руда/. См. рдеть.

Ружьё. Народная форма книжного орудие (см.). Сначало, как и орудие, могло Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 быть собирательным существительным, к примеру: «С кораблями, накоторых ратные люди и ружьё было» (из «Ведомостей» начала XVIII века).

^ Рука/. Общеславянское слово, начальное значение которого восстанавливается как «собирающая».

Рукопа/шный. Образовано от рукопашь (слово засвидетельствовано в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 XVII веке), сложившегося на базе слов рука и пахать «махать» (ср. опахало – «то, чем обмахивают кого-то либо обмахиваются»).

Рукоя/тка. Уменьшительная форма от рукоять, которое является сложным словом, 1-ая Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 часть которого – от рука, а 2-ая – от древнерусского глагола яти «брать» (см. взять). Выходит – «то, за что берется рука».

Руле/т. Взято сначала ХХ веке из французского языка, где roulette «колесико», а roulade – то Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, что мы называем рулетом. Разумеется, эти два слова (оба образованные от глагола rouler «катить, катать, скатывать») как-то перепутались в российском восприятии. Кстати, в других славянских языках (в польском, чешском) все как Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 и должно быть: не рулет, а rulada.

Руле/тка. Всходит к французскому roulette «колесико» (от глагола rouler «катить, катать, скатывать»). В российском языке – с начала XIX века.

Руль. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в Петровскую эру из голландского языка (ранее руль называли кормило, так как он размещается на корме – отсюда кормчий «рулевой»). Голландское rur в российском языке получило поначалу форму рурь, а потом один из звуков р Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 заменился на л (р и так самый тяжелый звук в российском языке, а если их сходу два в одном слове, то трудность возрастает в два раза; ср. в просторечии колидор заместо коридор Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, секлетарь заместо секретарь и т. п. См. также февраль).

Румя/ный. Такого же корня, что руда, рдеть (см.). Начальная форма была *rudmenъ: д выпало в итоге упрощения сочетания согласных, возникновение суффикса с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 я аналогично таким ситуациям как стремя, стремена, но стремянный, имя, имени, но безымянный.

Ру/пор. Взято в XVIII веке из голландского языка, где roeper образовано от глагола roepen «кричать, звать Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22». Практически слово рупор можно перевести как «кричальник».

Ру/сло. Всходит к тому же старому корню, что и глагол рыть (чередование у/ы как в руда – рыжеватый). Русло – это тот путь, который прорыла для себя река Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 своим течением.

Ру/сый. Образовано от такого же корня, что руда, рдеть (см.) при помощи старого суффикса -с- (ср. ряса от ряд, рядить). Русыми сначало, разумеется, называли рыжеватые волосы.

Рути/на Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Взято сначала XIX века из французского языка. Французское routine «сноровка, навык; косность, застой» образовано от route «дорога» и сначало означало «проторенный, избитый путь, ход». Видите ли, во французском языке это Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 слово могло иметь и положительное, и отрицательное значение. В российском языке рутина обозначает только «косность, застой», не имея положительных смыслов.

Ру/хлядь. Такого же корня, что рыхловатый, разруха (см.). Первоначальное значение – «движимое Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 имущество».

Руча/ться. Связано с рука. Сначало ручаться означало пожать руки в честь согласия на сделку. После того как слово получило значение «взять на себя определенные обязательства; отвечать за данное слово» стало может быть выражение Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 ручаться головой (имеется в виду – жизнью).

Руче/й. Слово с звукоподражательным корнем, этим же, что в слове рычать. В российских диалектах можно услышать выражение вода рычит. Сначало ручьями называли Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 конкретно те речки, в каких вода бежала с шумом.

Ры/ба. Общеславянское слово, первичное значение которого совершенно не «рыба», а «червяк». Подразумевается, что сначало так рыбу называли, чтоб не спугнуть ее при рыбной ловле Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, т. е. это слово-табу, такое же, как, к примеру, медведь (см.).

Ры/жий. Такого же корня, что руда, рдеть (см.). Чередование ы/у как в стынуть – студить, чередование д/ж – как Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в нарядиться – наряжаться. В украинском и польском языках рыжеватый именуется словом рудий, rudy, что еще большее подчеркивает родство этих слов.

Ры/нок. Взято в конце XVII – начале XVIII веков из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 польского языка, где rynek всходит к германскому Ring «круг (ср. боксерский ринг), площадь (в том числе такая, где идет торговля)». Ср. форум.

Рысь. В значении «дикое животное семейства кошачьих» всходит к тому же корню, что Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 руда, рдеть (см.). Начальная общеславянская форма *rydsь, где -с- – старый суффикс (ср. ряса, русый). Сочетание 2-ух согласных упростилось – д выпал. Рысь так окрестили за красный цвет шкуры. Если же гласить об омониме Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 рысь в значении «бег лошади», то тут начальная форма восстанавливается ристь – от ристати «бежать». После упрощения группы согласных и выпадения т слово сблизилось с глаголом рыскать, в итоге чего Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 заместо и появилось ы.

Ры/хлый. Связано с глаголом рухати, существительным рухъ (см. разруха). Начальное значение корня рых-/рух- – «двигать» – в данном прилагательном преобразовалось под воздействием смыслового колера «быть подвижным». Таким макаром, рыхловатый Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 – «такой, который просто передвигается снутри какого-то пространства».

Ры/правитель. Понятно с XIV века, сначало в форме рыцерь. Взято из польского языка, где rycerz всходит к германскому Ritter «всадник», представляющего из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 себя буквальный перевод французского chevalier (от cheval «лошадь»). Знатные феодалы участвовали в военных действиях как конные вояки, приобретая лошадок на собственные средства. Современное значение «самоотверженный благородный человек, готовый на самопожертвование ради дамы либо какой-нибудь Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 идеи», присущее этому слову во всех европейских языках, связано с кодексом рыцарской чести, предписывавшим беззаветное служение королю, главе рыцарского ордена либо даме. Развитию конкретно такового представления о рыцарстве в очень Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 большой степени содействовали романы Вальтера Скотта и, естественно, бессмертный образ Дон Кихота, сделанный Сервантесом.

Рыча/г. Взято в XVII веке из польского языка, где rycząg всходит к германскому Ritstange «поворачивающаяся палка Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22» (от древненемецкого ridan «вертеть» и Stange «шест, палка»).

Рья/ный. Такого же корня, что река, реять, броситься (чередование и/ей/ья как в пей – пить – опьяненный). Первоначальное значение – «ринувшийся, схожий потоку».

Рю/мка. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в XVIII веке из германского языка. Германское Römer «стакан для вина (рома)» в российском языке оформилось при помощи суффикса -к-.

Ря/са. Образовано от ряд, рядить при помощи старого суффикса -с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22-(д выпал в сочетании согласных). Вначале ряса – «одежда» (ср. наряд). Равномерно у значения этого слова появился колер «имеющий складки, широкий, скрывающий». В диалектах есть слово рясный «обильно унизанный, покрытый Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22» (к примеру, рясная черемуха). Ср. также ряска – «цвет на воде, закрывающий, покрывающий ее поверхность). Разумеется, конкретно значение «покрытие» стало принципиальным для образования слова рясница – ресничка (см.)

С

Са/бля. Общеславянское заимствование из венгерского Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 языка, в каком száblya «резак» образовано от глагола szabni «резать».

Сабота/ж. В российском языке понятно с начала ХХ века. Всходит к французскому sabotage – от sabot «обувь на древесной подошве», saboter «стучать древесными подошвами Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22». Ботинки на древесной подошве носили обыкновенные рабочие. Они и стучали ими в символ протеста, не хотя работать, подчиняться приказу.

Са/ван. Древнерусское заимствование из греческого языка, в каком  всходит в арабскому Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 sabanijjat «ткань из Сабана (место близ Багдада)».

Сади/ть. Такого же корня, что посиживать (древнерусское chдhти).

Са/жа. Общеславянское образование от садить при помощи старого суффикса -j-. *Sadja в древнерусском языке преобразовалось Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в сажа (ср. садить – сажать). Если сконструировать буквальное значение, то это «осадок» (сажа вправду оседает на стенках дымопровода, на стенках и т. п.). Ср. сало.

Саквояж. Взято посреди XIX века из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 французского языка, где sac de voyage «сумка для путешествий, дорожный мешок».

Салат. Взято в XVIII веке из французского языка, в каком salade всходит к итальянскому salata «соленая (зелень)», производному от латинского salare «солить Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22», такого же корня, что российское соль (см.).

Сало. Общеславянское образование от садить при помощи старого суффикса *-dl(o), который в древнерусском языке упрощался в -л(о). Согласный д в корне также Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 выпал. Сало, как и сажа, сначало означало «осадок» (разумеется, при изготовлении мясных кушаний, когда жир оседал на стенах посуды, на кусочках мяса и т. п.)

Салфе/тка. Взято из германского языка сначала Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 XVIII века. Германское Salvette всходит к итальянскому salvietta, которое, в свою очередь, связано с латинским salvare «спасать». Первичное значение слова – «спасающая (одежку от пятен)».

Са/льный. В значении «неприличный, непристойный» (сальный Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 смешной рассказ, к примеру) не имеет никакого дела к слову сало. Взято в XIX веке из французского языка, где sal – «грязный, непристойный». В российском языке оформилось при помощи суффикса прилагательного -н-.

Салю/т. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в Петровскую эру из французского языка. Французское salut всходит к латинскому глаголу salutare «желать здоровья, приветствовать» и вначале соответствует нашему здравствуй.

^ Сан. Взято из старославянского языка, а в него – из тюркских языков, где Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 san «достоинство, слава, огромное число, сан».

Санато/рий. Взято из французского языка в ХХ веке. Французское sanatorium было сотворено на базе латинского sanatorius, образованного от глагола sanare «лечить, делать Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 здоровым». Вместе с заимствованием существует и буквальный перевод французского слова – здравница.

Са/ни. Есть предположение, что слово образовано от древнерусского сань «змея», «дракон» (в «Слове о полку Игореве» упоминаются дьбрьские сани, т Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. е. «лесные змеи»; сохранилось это слово и в чешских притчах). Относительно связи вида змеи и саней см. полоз.

Санита/рный. Взято в XIX веке из французского языка. Французское sanitaire всходит к латинскому sanitas Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 «здоровье». Первоначальное значение «связанный со здоровьем, оздоровляющий».

Сантиме/тр. Взято в ХХ веке из фарнцузского языка. Французское centimetre образовано от cent «сто» и metre «метр» и значит «сотая толика метра».

Сапёр. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 в XVIII веке из французского языка. Французское sapeur всходит к глаголу saper «подкапывать, подрывать», который, в свою очередь, образован от sape «траншея, ров». Слово сапа тоже существует в российском языке, правда, как чисто Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 военный термин, но все знают выражение тихой сапой – практически «по траншее (а не по простреливаемому полю)».

Сапо/г. Слово только российское (в других славянских языках отсутствует). Его происхождение – предмет споров. Сторонники извечного происхождения Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 связывают с глаголом сопеть (чередование о/а может разъясняться безударным положением гласного в первом слоге) и считают, что первичным значением было «дудка» (ср. украинское сопiлка «дудка»), потом «трубка, труба» и «обувь с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 верхом трубой». Если еще знать, что сапог – одно из хороших средств раздувания самовара летом (на данный момент это, правда, не животрепещуще), то догадка выходит полностью убедительная. Другой вариант разъяснения происхождения слова Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 подразумевает заимствование из древнетюркского *sapa «обувь с голенищем, стебель» (ср. тюркское sap «стебель»). Ни одна из версий пока не принята как окончательная.

Сапфи/р. Взято из старославянского языка, в который пришло из латинского Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22. Латинское sapphirus всходит к древнеиндийскому çanipriyas «любимый Сатурном».

Сара/й. Древнерусское заимствование из тюркских языков, в каких всходит к персидскому sarai «дворец, палаты». Наше представление о дворцах было, разумеется Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22, другим, но ср. сераль «дворец», пришедшее к нам из французского языка, в каком оно всходит к тому же персидскому слову.

Сарафа/н. Древнерусское заимствование из персидского языка через тюркское посредство. Персидское serapa «род длинноватой Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 одежды».

Сарде/лька. В других языках Европы (в том числе славянских) аналогично звучащие слова обозначают рыбу (сардину, анчоус, хамсу). В российском языке XVIII века сардель обозначало «салакушка», «тунчик», В. И. Даль в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 XIX веке тоже пишет о рыбе «тунчике» (см. сардина). И исключительно в словаре Н. Ушакова (1940 год), а позже в Большой Русской Энциклопедии (1955 год) рассказывается не только лишь о сардельке-рыбе, да Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 22 и о сардельках «вареных колбасках». Разумеется, сардельки по форме показались нашим соотечественникам схожими на маленькую упитанную рыбку. Ср. также очень всераспространенную в русское время шуточку: «Лучшая рыба – это колбаса».



sdelnaya-forma-oplati-truda-harakteristika-eyo-sistem.html
sdelok-s-nedvizhimim-imushestvom.html
sdf0106-intellektualnaya-sobstvennost-i-avtorskoe-pravo-v-sfere-kulturi.html