Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14

Косо/й. Как и коса (см.), связано с старым корнем *kos- / *kes- с начальным значением «резать». Ученые подразумевают, что современное значение прилагательного связано с тем, что очень нередко надрезы либо срезы делаются наискось (к примеру Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, так всегда срезаются прутки).

Кость. Об этом старом общеславянском слове много спорят. Более убедительная версия связывает его с этим же старым корнем *kos- / *kes-, от которого происходят коса и чесать. Далее Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 опять появляются споры: как связать эти слова по значению. Одни лицезреют развитие значения так: «резать» – «убивать, рубить», вспоминая древнерусское на костhхъ «на поле битвы» (ср. еще лечь костьми «погибнуть»). Но кости Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 на поле битвы (и вообщем кости, оставшиеся от покойника) – трагическая, но естественная реалия, не требующая воззвания к старым корням. Потому, наверняка, стоит пристально отнестись к другой версии: «резать» – «резать траву» – «косить» – «размахивать Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 руками» – «то, чем размахивают», т. е. кость. Тогда выходит, что сначало костями называли руки (может быть, и ноги), позже кости рук и ног, позже кости вообщем.

Косты/ль. Образовано от кость. Сначало Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 это был «посох костяной», т. е. палка с костяным набалдашником.

Костю/м. Взято из французского языка в конце XVIII века. Французское costume «костюм; обычай, привычка» взято из итальянского языка, в каком costume «костюм Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, привычка» всходит к латинскому consuetudo «привычка, обычай». Сначало костюмчиком называлась рядовая, принятая одежка (мы и на данный момент вносим конкретно этот колер значения, когда говорим государственный костюмчик, рабочий костюмчик и т. п.), потом Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 неважно какая одежка. Значение «особый вид одежки (пиджак либо пиджак с штанами либо юбкой)» появилось уже в российском языке.

Кот. Общеславянское слово, может быть, взятое из латинского языка, где Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 cattus, catta – заглавие конкретно домашних, не одичавших кота и кошки. Ученые подразумевают, что это латинское слово стало источником и германского Katze, и французского chat, и британского cat, и греческого katta (а одичавшие Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кошки во всех языках именуются по-разному). Вышло это не позже IV века н. э. (вот тогда слово фиксируется в латыни), т. е. сравнимо не так давно. Откуда взялось латинское слово? Наверняка Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, оттуда же, откуда появились в Европе домашние кошки. Зоологи считают, что кошки появились у нас из Африки, при этом сначала в Риме. К огорчению, африканские данные пока ничего утешительного не дают, а пробы разъяснить слово Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 из самого латинского языка тоже остаются очень спорными. Кстати, глагол котиться совершенно другого корня – см. скот.

Котёл. Общеславянское слово, взятое из готского языка, где *katil(u)s (такую форму восстанавливают на основании Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 формы родительного падежа множественного числа katile) всходит к латинскому catillus «блюдо, миска».

Котле/та. Взято из французского языка в конце XVIII века. Французское côtellette образовано от côte «ребро», так Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 как сначало котлетой называлась «отбивная из мяса с реберной части».

Котлова/н. В обычном для нас значении в первый раз фиксируется во 2-ой половине XIX века, хотя еще в 1545 году встречается имя Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 Котлован, принадлежащее крестьянину из Новгорода. Образовано от котловый (от котел), т. е. «котловая (в форме котла) яма». Схожее образование у слова котловина (в российском языке фиксируется с конца XVIII века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14), обозначающего не искусственную выемку, а естественную впадину.

Котте/дж. Взято из британского языка посреди XIX века. Как уже освоенное слово в первый раз встречается в романе И. А. Гончарова «Обломов». Английское cottage Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 образовано от cot «хижина» и сначало обозначало маленькой раздельно стоящий домик.

Ко/фе. Кофе в Европе известен с первой половины XVII века, посреди такого же века стал ввозиться в Россию. Слово просочилось к Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 нам через британский язык, где coffee всходит к арабскому qahwe, сначало означавшее совершенно не кофе, а вино. Или европейцы считали, что это особенный род вина, или сами арабы стали идиентично именовать и вино Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, и этот напиток, вывезенный в Аравию из эфиопского места по прозванию Kaffa, на данный момент сказать тяжело, но слово прижилось во всех европейских языках, хотя по-своему поменялось в каждом из их Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14.

Ко/фта. Взято из польского языка посреди XVIII века. Польское kofta считается заимствованием из скандинавских языков, ср. шведское kofta, датское kofte «короткое платьице либо плащ», норвежское kufta «дорожный широкий плащ», kufte Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «женская куртка».

Кочега/р. В первый раз отмечается в Словаре Академии 1847 года. Образовано при помощи суффикса -ар- (ср. овчар, гончар) от кочерга. Начальное кочергар «потеряло» один из р, так как это самый тяжелый Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 для произношения российский согласный.

Кочерга/. Слово встречается исключительно в российском, украинском и белорусском. Его связывают и с вилок, и с диалектным кочера «коряга», и с тюркскими словами (ногайское кöшерге «палка с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 стальным концом, казахское кöшер, монгольское кgчер «ось»), и с германским Kotschaufel «лопатка для сгребания навоза», но ни одна из версий пока не может на сто процентов удовлетворить ученых.

Коше Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14/ль. Древнерусское кошель образовано от общеславянского кош «плетеная корзина». С начала XVIII известна и уменьшительная форма – кошелек.

Кошка. Нет колебаний, что это древнерусское слово (в монументах встречается с XIII века) образовано от кот. Разумеется, поначалу Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 было *kotjьka, которое поменялось в *кочка (т чередуется конкретно с ч, ср. желать – желаю), а позже и в кошка. Есть предположение, что кочка «бугор» сначало означало конкретно «кошка», поточнее «кошачья голова». (Любопытно Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в связи с этим вспомнить бажовский сказ «Кошачьи уши».)

Кошма/р. Взято из французского языка во 2-ой четверти XIX века. Французское cauchemare было составлено в XVI веке из сauche (личная форма от Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 caucher «давить, топтать») и mare « разновидность вампира» (ср. кикимора). Буквальное значение что-то вроде «вампир душит».

Кощу/нство. Такого же корня, что пакость (см.) и кость (см.). Понятно с Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 XVII века, но еще в XI веке встречается слово коштюна, разумеется, имеющее схожее значение, а глагол святотатствовать фиксируется с XV века. В украинском и болгарском языках есть слово кощун «богохульник, насмешник». Может быть, начальным Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 было значение «вскрывать мертвые тела» (как понятно, в средние века это числилось ужасным злодеянием и надругательством, но докторы только так могли узнать потаенны организма человека).

Край. Такого же корня, что Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кроить, краюшка (чередование о/как, к примеру, в пылать – гарь). Практически край значит «линия обреза». Еще в общеславянском языке развилось новое значение «граница», а потом и «местность, страна». Ср. страна, сторона.

Кра/ля. Взято Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 из польского языка во 2-ой половине XVIII века. Польское krala «королева» пришло из чешского языка, где оно образовано от kral «король» – так в древнечешском языке было преобразовано имя Карл (см. повелитель). В Рф Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кралей стали именовать даму в карточной колоде, и на базе этого значения развилось новое – «красавица, красотка».

Кран. В значении «механизм для подъема тяжестей» взято из германского языка в конце XVIII века. Германское Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 ^ Krahn (как и английское crane) связано с Kranich «журавль». Ср. российское журавль «подъемник у колодца», также лебедка «подъемный механизм». Кран в значении «водопроводный кран» – такого же происхождения (он ведь ранее тоже Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 напоминал журавлиную шейку) и приблизительно такого же времени проникания в российский язык, хотя конкретным источником возникновения конкретно этого слова было не германское Krahn, а голландское kraan «трубка с затвором».

Крапи/ва. В Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 древнерусском языке было кропива (в северных говорах и на данный момент так произносят), на обычное для нас написание воздействовало акающее столичное и литературное произношение. Как это обычно бывает с общеславянскими словами, единой Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 этимологии нет, но самое возможное – сближение с глаголом кропить. Далее две версии: либо растение так окрестили, так как после дождика листья крапивы не сплошь влажные, а покрыты капельками, будто бы на их брызнули Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 водой – обрызгали; либо же идет речь о связи с образованными от кропить словами укроп, окроп «кипяток» (на данный момент они сохранились исключительно в говорах) – ведь, как понятно, из крапивы варят щи Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, за ранее обдавая ее кипяточком; может быть и образное сопоставление – крапива жалит, как кипяточек (правда, тогда слово бы, скорей всего смотрелось бы по другому – крапива так и звалась бы укропом Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14).

Кра/сный. Общеславянское слово, известное всем славянам в значении «красивый, прекрасный». В древнерусском языке у слова было такое же значение (отсюда красноватая девушка, не красна изба углами, а красна пирогами и т Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. п., и, естественно, словами такого же корня являются красота, краса, декорировать и др.). Цветовое значение развилось исключительно в российском языке (ранее цвета красноватого цвета обозначались прилагательными червонный, красный, кумачовый и др.), разумеется, не ранее Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 конца XIV века. Почему конкретно красноватый цвет показался нам самым прекрасным? Здесь есть целый ряд обстоятельств: красили что-либо для красы в древности в большей степени в красноватый цвет, в красноватые одежки одевались Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 на празднички (к примеру, жена была в красноватом сарафане), ну и вообщем – разве не великолепны красноватый закат и восход солнца, красноватые ягоды в травке, румяные девичьи щеки и красные губы Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14?..

Краса/. Образовано от такого же корня, что и красота, красить. Каково было первичное значение этого корня, установить очень тяжело, хотя, естественно, очень бы хотелось знать, как для себя представляли красоту античные. Гадая об Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 начальном значении, предлагают связь с понятиями «слава», «грозный, страшный», «огонь, сияние». Относительно последней версии, которая на данный момент кажется более возможной: можно гласить о связи красота, краса и старых глаголов кресать «добывать огонь Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14» (может быть, вы понимаете слово кресало «огниво»?), кресить «оживлять, воскрешать» (чередование е/как в грести – грабить). Выходит, что для старых краса была таковой же мимолетной, но зияющей, как вылетающие из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кресала искры, и таковой же животворной, как добытый с трудом огнь.

Кра/тер. Взято из германского либо французского языка сначала XIX века. Германское ^ Krater, французское cratére всходят к латинскому crater «чаша Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14». Переход значения тут таковой же, как в котел – котлован, котловина.

Кра/тный. Образовано от старого существительного кратъ «раз», сохранившегося у нас во 2-ой части слов однократный, двукратный и т. п. Всходит к Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 старому корню *(s)kor / *(s)ker (как и маленький, лаконичный) «резать», т. е. кратный значит «разрезанный (на сколько-то частей)».

Крах. Взято из германского языка во 2-ой половине XIX века. Германское ^ Krach сначало обозначало Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «треск, шум» (от krachen «грохотать, греметь»). Ср. разговорное провалиться с треском.

Крахма/л. Взято из польского языка сначала XVIII века. Польское krochmal всходит к германскому Kraftmehl «крахмал» (практически «сильная Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 мукá» – разумеется, поэтому, что крахмал более тяжкий, чем мука, и похрустывает при растирании его в руках).

Креди/т. Взято из французского либо германского языка в Петровскую эру. Французское crédit, германское Kredit всходят Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 к латинскому creditum «ссуда», образованному от глагола credere «верить; давать в заем».

Кре/кер. Взято из британского языка посреди ХХ века. Английское сracker «тонкое сухое печенье» всходит к глаголу crack «расщеплять, создавать треск».

Крем Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. Взято из французского языка во 2-ой половине XVIII века. Французское crème «крем, сливки, мазь» всходит к церковнолатинскому chrisma «помазание».

Крем-брюле/. Взято из французского языка в XVIII веке. Французское Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 crème brulée практически значит «пригорелые сливки» (сливки варят до того времени, пока они не потемнеют).

Креме/нь. Общеславянское слово с начальным значением «камень с острым краем». Такого же корня слова кромка Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 (чередование о/е как в несу – носить). См. также кремль.

Кремль. В древнерусском языке кремль сначало обозначало «огороженное место, обнесенное стенами» (т. е. то же, что город; недаром пражский кремль именуется Град), также Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «дерево с плотной смолистой древесиной». Древнейшие кремли были, естественно, древесными (и столичный Кремль был сначала таким), и строили их из самых крепких деревьев, потому все есть основания считать, что значение Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «дерево с плотной древесиной» было первичным. Кстати, выражение кремлевое (либо кремневое) дерево по отношению к дереву с таковой жесткой древесной породой, что даже топор не берет, до сего времени обширно всераспространено Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в северно-русских говорах.

Кре/мовый. Взято из французского языка сначала ХХ века. Французское прилагательное crème связано с существительным crème «сливки» и практически обозначает «цвета сливок».

Кре/ндель. Взято из германского языка сначала Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 XVIII века. Германское ^ Krengel (мы перераблотали сочетание нг в более комфортное для произношения нд) образовано от Kring «круг». Ср. калач.

Крепдеши/н. Взято из французского языка в конце XIX века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. Во французском языке это не слово, а словосочетание: crêpe dе Chine «креп из Китая». Еще сначала ХХ века в орфографических словарях требовалось писать креп-де-шин, но с 1935 года орфография диктует Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 слитное написание.

Крепостно/й (крестьянин). Сначало употреблялось только как прилагательное, образованное от крепость в значении «документ, утверждающий (закрепляющий) право на владение» (ср. компания). Крепостной крестьянин – тот, на которого имеется крепость. Как существительное вошло Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в российский язык посреди XIX века, встречается в произведениях Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого и др.

Кре/сло. Общеславянское слово. Происхождение его не ясно. Ученые убеждены исключительно в одном Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14: обычное для нас значение «особого рода стул» – не первичное. В российских говорах есть слово крёсла в значении «сани со спинкой» либо просто «гнутые борта у саней либо телеги». Некие исследователи считают, что Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 тут можно вернуть старый корень *kro- / *kre- со значением «граница, предел», к которому относятся и кроить, край, и кромка, кремень, кремль.

Крест. Общеславянское слово. Взято у старых германцев, где krist, christ было Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, разумеется, преобразованием имени Христос, а потом стало обозначать то, на чем Христа распяли.

Крестья/нин. Общеславянское заимствование из греческого, где cristianoV «христианин» (образовано от имени Христа), через германское либо латинское посредство. Изначальное к появилось под Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 воздействием существительного крест. В большинстве славянских языков слово сохранилось в значении «христианин». В российском (также в польском языке) слово зополучило новое значение, скорей всего, последующим образом: «христианин» – «человек» – «крестьянин Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14» (как член общины). Ср. идиот.

Крети/н. Взято из германского языка сначала XIX века. Германское Kretin всходит к французскому crétin – так смотрелось в савойском диалекте французского языка слово «христианин» (литературное французское crétien). На Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 закрепление этого слова за обозначением полоумного человека оказали воздействие два момента: во-1-х, полоумные всегда числились угодными Богу и носителями воли Божьей (ср. юродивый); во-2-х, диалектное произношение присваивало слову Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 отрицательный колер, его использовали как саркастическое. Сложившееся во французском языке новое значение было воспринято германцами, а за ними и русскими уже в готовом виде, без связи с начальным значением «христианин».

Криво/й. См Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. кроить.

Кри/зис. Взято из германского языка в первой половине XVIII века. Германское Krisis через латинское посредство всходит к греческому krisiV «переломный момент» (от глагола krinw «разделять»). Ср. аспект, критик.

Криста Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14/лл. Взято из греческого языка в XVI–XVII веках в значении «горный хрусталь». Греческое krustalloV означало «лед» (греки считали горный хрусталь застывшей водой). Новое значение («кристалл») у российского слова появилось во 2-ой половине XVIII Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 века, в первый раз оно фиксируется у М. В. Ломоносова; тогда же появились слова кристаллический, кристаллизация и т. п. Ср. хрусталь.

Крите/рий. Взято из германского либо французского языка в первой трети Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 XIX века. Германское и французское слово всходят к латинскому criterium, а оно – к греческому krithrion «мерило, отличие» от глагола krinw «разделять, различать». Ср. кризис, критик.

Критик. Взято из германского либо французского языка Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 сначала XVIII века. Начальным для германского и французского слов послужило латинское criticus, которое всходит к греческому kritikoV «судья, разбиратель» (от глагола krinw «разбирать, судить»). Приблизительно в то же время Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в российском языке возникают взятые из французского языка слова критика, критиковать, критичный, а сначала XIX века – критикан, критицизм (из германского). Ср. аспект, кризис (кстати, схожий нрав этих слов отлично чувствуется в прилагательном Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 критичный «опасный, переломный» – к примеру, критичная температура, критичный момент и т. п.).

Кров. Общеславянское. Образовано от крыть (так же, как ров от рыть). Ср. крыша.

Кровать. Древнерусское заимствование из греческого языка. В первый раз отмечается Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в «Слове о полку Игореве». Греческое krabbation «ложе, то, на чем лежат» российское усвоили как существительное третьего склонения.

Крои/ть. Старый общеславянский глагол с начальным значением «резать на куски». Подразумевается, что в Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 древности был глагол *крити «резать», от которого образовано прилагательное кривой (как живой от жить) и существительное крой «кусок» (как, к примеру, привой от привить). Вот от этого-то существительного Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 и появился глагол кроить. Ср. край.

Крокоди/л. Взято из греческого языка. В монументах письменности в первый раз отмечается в XVI веке. Греческое krokodeiloV практически значит «галечный червь» (от krokh «камешки, галька» и driloV Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «червь»). Крокодилы, вправду, обожают нагреваться на солнышке, лежа на прибрежной гальке, а вот похожи ли они на червяков – здесь, наверняка, не каждый с греками согласится!

Кро/лик. Взято из польского языка в XVI Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14–XVII веке. Польское królik – уменьшительная форма от król «король» (см. повелитель). В польском языке слово появилось как буквальный перевод германского küniklin «кролик» (дословно «королек»), а немцы, оказывается, так переосмыслили Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, связав его с künik (современное König) «король», латинское cuniculus, никакого дела к королю не имеющее.

Кроль. Взято из британского языка сначала ХХ века. Английское сrawl «кроль» появилось на базе Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 crawl «ползанье», так как движения плывущего кролем напоминают движения ползущего человека.

Кро/ме. По происхождению это форма предложного падежа (который, кстати, до XVII века мог употребляться и без предлога) от Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 существительного крома «край, граница» (такого же корня, что и кремль, кремень, кромка, скрытый), значащая «на границе, в стороне». Поначалу эта форма существительного перевоплотился в наречие (можно было сказать отошел не считая, т. е. «отошел Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в сторону»), а позже наречие стало предлогом.

Не считая/шный. Образовано от наречия не считая (как наружный от вне, вчерашний от вчера и т. п.) и означало «крайний, пограничный». Кромешная Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 тьма – мгла, которая обхватывает человека, когда он переступает границу светлого места.

Кро/мка. Уменьшительная форма от крома (см. не считая).

Кропотли/вый. В российских народных говорах и на данный момент есть слово кропать Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «шить (обычно медлительно и кое-как)». Сначало тщательный – тот, кто длительно и медлительно шьет. Может быть возникновение у этого глагола и образованного от него прилагательного значения, связанного с долгой, требующей много усилий и внимания Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 работой, обосновано тем, что в крестьянстве швее часто приходилось составлять новейшую одежду из лоскутков, мучительно длительно пригоняя один к другому. Может быть, связано с общеславянским глаголом корпеть, который тоже сначало означал «шить Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14».

Кросс. Слово образовалось в российском языке как сокращение взятого сначала ХХ века из британского языка кросс-коунтри «бег без дороги» (cross-country – практически «через сельскую местность»). Несложно додуматься, как у Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 нас появилось выражение «бег по пересеченной местности».

Кроссво/рд. Взято из британского языка в первой трети ХХ века. Английское cross-word практически можно перевести как «крестословица». Сначала эту игру так и называли.

Кро/ткий Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. Общеславянское слово, образованное от старого глагола кротити «успокаивать» (ср. укротить). Происхождение самого глагола не имеет удовлетворительного разъяснения.

Кру/жево. Образовано от кружить (как варево от варить). Сначало кружевом называли то Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, чем обшивают вокруг изделие, и у глагола кружить было особое значение «обшивать, оторачивать».

Кру/жка. Образовалось на базе взятого из польского языка слова круж (польское kruż) «кувшин» при помощи суффикса -к-.

Круи Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14/з. Взято аз британского языка в 60-х годах ХХ века. Английское cruise «морское путешествие» связано с глаголом cruise «совершать рейсы» (корень в этом слове таковой же, как в слове cross – см. кросс Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, кроссворд).

Крупа/. Общеславянское слово, вначале обозначавшее не только лишь крупу, да и муку, т. е. то, что изготовляют из зерна, измельчая его. Может быть, такого же корня, что кроха, крошка. Равномерно стали Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 различать муку и крупу, при всем этом за словом крупа закрепилось конкретно обозначение более большого помола зернышек. И тогда появилось прилагательное большой, образованное от крупа (сначало – «относящийся к крупе»).

Крыжо/вник. Взято из Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 польских диалектов в XVI–XVII веке. Польское krzyżеwnik, может быть, является неточным переводом германского Krisdohre (практически «Христов терн»; крыжовник так назван за свою колючесть) – вышло «крестовник» (в польском krzyż – «крест»). Кстати Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, в германском крыжовник именуют к тому же Krausbeere «крестовая ягода».

Крыло/. Общеславянское слово. В древности было крило, позже р отвердело, и крыло стали связывать с крыть на том основании, что крылья вроде бы Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 покрывают птицу. По сути слово крило всходит к старому глаголу *скрити «летать» и обозначает «то, при помощи чего летают».

Крыльцо/. Практически «маленькое крыло». В славянских языках нередко именуют крылом Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 какую-либо пристройку к дому. Конкретно таковой пристройкой и является крыльцо.

Кры/ша. Более позже, чем кров, образование от глагола крыть при помощи суффикса -ш-.

Кто. Древнее общеславянское местоимение с корнем к- (-то выступает как Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 усилительная частичка). Такого же корня латинское qui, французское qui, литовское kas «кто». В российском языке от этого корня образованы местоимения какой (при помощи суффикса -ак – ср. всякий от весь, таковой Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 от тот и т. п.), который (при помощи старого суффикса -тор), каждый (в древности было кождой), также наречия где (см.), когда, куда.

Куб. Взято из ученой латыни (может быть, через германское посредство Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14) в конце XVII века. В первый раз отмечается в «Арифметике» Магницкого 1703 года. Латинское cubus взято из греческого, где kuboV обозначало «выемка, выступ» (от старого иноевропейского корня *qub- «гнуться»), позже «позвонок», позже Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «кубик в игре» и, в конце концов, геометрическую фигуру. В российском языке есть и общеславянское куб в значении «сосуд (котел, кувшин и т. п.)», которое всходит к тому же индоевропейскому корню. От него образовано слово Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кубок.

Кувши/н. Взято из литовского языка в XV веке. Литовское kaušinas – уменьшительное от kaušas «ковш», которое, по воззрению одних ученых, взято из российского языка, по воззрению других, – российские Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 заимствовали у литовцев. Выходит, что кувшин – это «ковшик, небольшой ковш».

Ку/дри. Одна из самых надежных версий – это общеславянское слово образовано при помощи старой приставки ку- от глагола драть (вправду Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, кудряшки очень тяжело расчесывать, часто нетерпеливый владелец просто дерет их гребнем).

Кузне/ц. В древнерусском языке было слово кузнь «то, что выковано», образованное от ковать, кую при помощи суффикса -знь (как жизнь от Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 жить, боязнь от страшиться, болезнь от болеть). Конкретно от этого слова и образованы слова кузнец, кузница.

Ку/клич. 1-ое значение этого слова – «корзина». Его строят к монгольскому козау «корзина из бересты, лукошко Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14». В российском языке оно фиксируется с конца XIV века. Сначала ХIХ века у слова развилось значение «корпус кареты», а сначала ХХ – «корпус автомобиля». Кузов «место для груза в грузовике» появилось еще мало Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 позже. В базе развития значений – перенос по сходству.

Ку/кла. Считается древнерусским заимствованием из греческого языка, где koukla «игрушка» связано, разумеется, с латинским cuculla «капюшон». Есть сторонники славянского происхождения этого слова Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 – они связывают в одно гнездо слова кукиш, чучело и куколка, возводя их к старому славянскому кука «кулак; крюк», восходящему к старому индоевропейскому корню *keuk- / *kouk- со значением «гнуть, сгибать». Полностью может быть Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14, что первыми куколками у славян и были изогнутые палки с наростом на конце, закрученые в лоскутки.

Кукуру/за. Само растение понятно в Рф с XVII века, но слово кукуруза фиксируется только с конца XVIII века Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14. Откуда пришло к нам это слово – неясно: одни связывают его с румынским cucuruz «еловая шишка» (по сходству с початком), другие – с турецким kokoros «кукуруза», третьи считают, что слово это греческое и состоит Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 из kokkoV «зерно» и rozoV «шишка». Есть и предположение, что заглавие основано на звукоподражании kukuru, которое произносили при кормлении птиц зернами кукурузы.

Кула/к. Обычно строят к тюркскому kul «рука Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14». В значении «зажиточный крестьянин, нанимающий батраков» появилось во 2-ой половине XIX века на базе выражения держать в кулаке «держать в подчинении».

Кулина/рный. Взято из германского языка в первой половине XIX Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 века. Германское kulinarisch взято из латинского языка, где culinarius образовано от culina «кухня». В российском языке прилагательное оформилось при помощи суффикса -н-. Сначала ХХ века от него уже на российской почве были образованы слова кулинар Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 и кулинария.

Кули/ч. Есть две версии происхождения этого слова. Согласно первой, это заимствование из греческого языка, где koullikion «кулич» образовано от kollix «круглый хлеб». Согласно другой версии, кулич Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 образовано от кулик (заглавие птицы) и сначало так именовался ритуальный хлеб, выпекавшийся в честь прилета куликов, т. е. пришествия весны. Ср. жаворонок – булочка в форме птички, выпекаемая на денек Сорока страдальцев (22 марта) в честь прилета Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 жаворонков.

Культу/ра. Взято из германского языка в конце XVIII – начале XIX века. Германское ^ Kultur всходит к латинскому cultura «возделывание, обработка; образование». Еще древние мыслители противопоставляли натуру (natura) как нечто Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 данное самой природой, приобретенное при рождении и культуру как обретенное специальной обработкой (сельскохозяйственные культуры, вещественная культура), воспитанием, образованием (духовная культура, культура поведения, культура речи).

Кума/. Взято русскими у южных славян, где Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 кума – уменьшительно-ласкательное сокращение от латинского commater «крестная мать» (от mater – «мать» при помощи приставки con- «со-»).

Купе/. Взято из французского языка в Петровскую эру. Первоначальное значение – «карета особенного фасона». В первой половине Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 XIX века появилось значение «отделение в дилижансе», а к середине такого же века – современное значение. Французское coupé образовано от глагола couper «резать» и практически значит «отрезанное». Ср. купюра.

Купол. Взято в первой половине Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 XVIII века из итальянского языка (может быть, через германское либо французское посредство). Итальянское cupola «купол» всходит к латинскому cupula «бочонок» (от cupa «бочка»). В российском языке есть строительный термин бочка «вид изогнутой кровли Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 над алтарными перекрытиями древесных церквей». За долгие времена развития архитектуры купола заполучили самые разные формы, но неотклонимой частью купола все-же остается бочонкообразная база.

^ Купон. См. купюра.

Купю/ра. В значении Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 «сокращение в тексте» взято из французского языка посреди XIX века, в значении «бумажный валютный знак» – тоже из французского языка, но уже сначала ХХ века. В обоих случаях coupure образовано от глагола couper «резать Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14». В первом случае из текста убирают, «вырезают» какие-то его части либо отдельные слова. Во 2-м – от акций (ценных бумаг) отрезались маркированные куски, имеющие определенную цена (такого же корня Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 слова купон, ср. выражение стричь купоны «получать прибыль»).

Кура/нты. Сначало (со времен Петра I) гласили часы с курантами либо курантные часы, называя так часы с боем. Именовать часы курантами стали исключительно Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 в ХХ веке (куранты на Спасской башне Кремля). Во французском языка, откуда пришло к нам это слово, courant значит «бегущий» – так называли непростой перезвон колоколов, во время которого звонарь всегда бегал от колокола к Счастье и горе в их представлении? На эти и многие другие вопросы этимология старается дать ответы - страница 14 колоколу, вроде бы исполняя непростой танец. Множественное число у существительного куранты закрепилось под воздействием слова часы.



sdelki-ne-soprovozhdayushiesya-smenoj-sobstvennika-zemelnogo-uchastka.html
sdelki-referat.html
sdelki-s-porokami-subektnogo-sostava.html